عربيEnglish

The Noble Qur'an Encyclopedia

Towards providing reliable exegeses and translations of the meanings of the Noble Qur'an in the world languages

The winnowing winds [Adh-Dhariyat] - English Translation - Noor International Center

Surah The winnowing winds [Adh-Dhariyat] Ayah 60 Location Maccah Number 51

By the [winds] scattering [dust], dispersing [it]

And the [clouds] carrying a load [of water]

And the [angels] apportioning [each] matter,

And indeed, the recompense is to occur.

Deluded away from it [i.e., the Qur’ān] is he who is deluded.

Destroyed are the misinformers[1537]

Who are within a flood [of confusion] and heedless.

And in the hours before dawn they would ask forgiveness,

And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived.

And in the heaven is your provision and whatever you are promised.

When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace; [you are] a people unknown."

And he felt from them apprehension.[1540] They said, "Fear not," and gave him good tidings of a learned boy.

[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"

Marked in the presence of your Lord for the transgressors."

So We brought out whoever was in them [i.e., the cities] of the believers.

But he turned away with his supporters and said, "A magician or a madman."

But they were insolent toward the command of their Lord, so the thunderbolt seized them while they were looking on.

And [We destroyed] the people of Noah before; indeed, they were a people defiantly disobedient.

And the heaven We constructed with strength,[1545] and indeed, We are [its] expander.

And of all things We created two mates [i.e., counterparts]; perhaps you will remember.

Did they suggest it to them?[1547] Rather, they [themselves] are a transgressing people.

So leave them, [O Muḥammad], for you are not to be blamed.

Indeed, it is Allāh who is the [continual] Provider,[1548] the firm possessor of strength.

And indeed, for those who have wronged is a portion [of punishment] like the portion of their companions [i.e., predecessors], so let them not impatiently urge Me.