عربيEnglish

The Noble Qur'an Encyclopedia

Towards providing reliable exegeses and translations of the meanings of the Noble Qur'an in the world languages

Stoneland, Rock city, Al-Hijr valley [Al-Hijr] - Romanian translation - Islam4ro.com

Surah Stoneland, Rock city, Al-Hijr valley [Al-Hijr] Ayah 99 Location Maccah Number 15

Alif, Lam, Ra[1]. Acestea sunt Versetele Cărții și ale unui Coran limpede.

Lasă-i să mănânce și să se bucure și speranța [falsă] să-i desfete pentru că ei vor ști [pe urmă].

Noi nu facem să coboare Îngerii decât cu Adevărul[4]. Și atunci ei [necredincioșii] nu vor mai fi păsuiți.

Cu adevărat, Noi am pogorât Mesajul [Coranul] și cu adevărat Noi îi vom fi păzitori!

Și cu adevărat, Noi am trimis [Profeți] mai înainte de tine [o, Mohammed] la sectele popoarelor vechi.

Astfel facem Noi [necredința] să intre în inimile nelegiuiților.

Ei nu cred în ea [Carte] în ciuda a ceea ce s-a întâmplat cu obiceiul popoarelor anterioare.

Ei ar spune cu siguranță: „Ochii noștri au fost doar închiși. Dimpotrivă noi suntem un popor de [oameni] fermecați.”

În afară de cel care a ascultat pe furiș, dar în urma căruia a pornit flacăra mistuitoare.

Și v-am dat Noi vouă pe el [pe Pământ] cele de trebuință pentru trai, ca și pentru aceia pe care voi nu-i hrăniți[5].

Și nu sunt lucruri ale căror hambare să nu se afle la Noi și pe care Noi să nu le trimitem cu măsură cunoscută [anumită].

Și cu adevărat, Domnul tău îi va aduna pe ei, iar El este Hakim [Înțelept] [și] 'Alim [Atoateștiutor].

Și [adu-ți aminte, o, Mohammed] când le-a zis Domnul tău Îngerilor: „Eu am să fac un om din lut tare, provenit dintr-un nămol moale,

Iar când îl voi face și voi sufla în el din Duhul[8] Meu, voi să cădeți dinaintea lui, prosternându-vă. ”

Cu excepția lui Iblis[9], care s-a împotrivit să fie împreună cu cei ce s-au prosternat.

[Allah] a spus: „O, Iblis! De ce nu ești tu împreună cu cei care se prosternează?”

El a răspuns: „Eu nu mă voi prosterna dinaintea unui om pe care l-ai făcut din lut tare, provenind dintr-un nămol moale.”

[Allah] a spus: „Ieși din el[10] și cu adevărat, tu ești izgonit.”

Dar el a spus: „Doamne, atunci dă-mi mie păsuire până în Ziua în care ei vor fi înviați! ”

[Allah] a spus: „Cu adevărat, tu vei fi dintre cei păsuiți,

[Iblis] a spus: „Doamne, pentru că m-ai dus în rătăcire, le voi împodobi lor [lucrurile de] pe Pământ și-i voi duce pe ei toți în rătăcire,

În afară de robii Tăi curați și aleși dintre ei.”

[Allah] a spus: „Acesta este un Drum Drept [care duce] către Mine.

Cu adevărat, tu nu vei avea putere asupra robilor Mei, în afară numai de cei care te-au urmat dintre cei amăgiți,

Cu adevărat, cei cu frică vor fi în Grădini și la izvoare,

[Și le va fi spus]: „Intrați în ele în pace și cu siguranță.”

Și Noi vom scoate pizma[12] din piepturile lor și ca frații vor ședea pe paturi (sau divane) unii în fața altora.

[O, Mohammed] vestește-le robilor Mei că Eu sunt Al-Ghafur [Iertătorul], Ar-Rahim [Îndurătorul].

Și că aceasta este Pedeapsa Mea care este un chin dureros.

Când au intrat la el și au spus „Pace”, iar [Avraam] le-a răspuns: „Ne este nouă teamă de voi.”

[Îngerii] au spus: „Nu-ți fie teamă! Noi îți aducem vestea bună a [nașterii] unui băiețel plin de învățătură. ”

Și el a răspuns: „Îmi aduceți voi mie veste bună când m-au ajuns bătrânețile? Ce veste bună să-mi mai aduceți?”

Ei au spus: „Îți vestim Adevărul, deci nu fi dintre aceia care deznădăjduiesc.”

El a răspuns: „Dar cine deznădăjduiește în privința Îndurării Domnului său, în afară de cei rătăciți?”

Ei au răspuns: „Cu adevărat, noi suntem trimiși la un popor de nelegiuiți,

Mai puțin pe soția lui.” Noi [Allah] am hotărât ca ea să fie dintre cei nimiciți.

El le-a spus: „Cu adevărat, voi sunteți [pentru mine] un neam de necunoscuți.”

Și ei i-au răspuns: „Dar am venit la tine, aducând [pedeapsa] pentru cele de care s-au îndoit,

Și ți-am adus noi Adevărul, și cu siguranță noi spunem Adevărul.

[Lot] le-a spus: „Aceștia sunt oaspeții mei, deci nu-mi faceți rușine.

Și fiți cu frică de Allah și nu mă faceți de rușine.”

[Lot] a spus: „Acestea sunt fiicele mele[13], dacă voiți voi să faceți [o căsătorie permisă].”

Pe viața ta, [o, Mohammed], cu adevărat ei rătăceau în aiureala lor.

Așadar, la răsăritul Soarelui i-a prins pe ei strigătul[14]

Și cu adevărat, în aceasta sunt semne pentru cei care știu să judece limpede.

Și cu adevărat, ea [cetatea] este pe un drum cunoscut de toți.

Și cu adevărat, întru aceasta este un semn pentru credincioși.

Și locuitorii din Al-Ayka [poporul lui Madyan] erau [de asemenea] nelegiuiți.

Și Noi ne-am răzbunat pe ei și, cu adevărat, amândouă [cetățile] sunt pe un drum cunoscut.

Și cu adevărat locuitorii din Al-Hijr[15] [Thamud] i-au socotit pe trimiși drept mincinoși.

Și Noi nu am creat Cerurile și Pământul, precum și ceea ce este între ele, decât cu dreptate. Și, cu adevărat, Ceasul va veni, [fără îndoială]! Deci iartă-le lor cu frumoasă iertare.

Cu adevărat, Domnul tău este Al-Khallaq [Creatorul] [și] al-'Alim [Atoateștiutorul].

Noi ți-am dat [o, Mohammed] șapte [Versete][16] dintre cele care se repetă și Coranul cel Măreț.

Nu-ți îndrepta ochii spre lucrurile pe care Noi le-am dat ca bucurie trecătoare unora dintre ei [necredincioșii] și nici nu fi trist pentru ei, ci pleacă aripa ta[17] peste dreptcredincioși.

Și spune: „Cu adevărat, eu sunt prevestitorul cel deslușit” -

[Ți-am trimis ție Coranul], precum am trimis [Scripturi] celor ce au împărțit [între ei][18],

Atunci vestește, ceea ce ți se poruncește[20] și nu-i băga în seamă pe politeiști.

Cu adevărat, Noi suntem de ajuns pentru tine împotriva zeflemitorilor,

Însă adu laude Domnului tău și fii printre cei care [I] se prosternează [Lui]

Și adoră-L pe Domnul tău până ce-ți va veni sfârșitul [moartea].