عربيEnglish

The Noble Qur'an Encyclopedia

Towards providing reliable exegeses and translations of the meanings of the Noble Qur'an in the world languages

Council, Consultation [Ash-Shura] - Romanian translation - Islam4ro.com

Surah Council, Consultation [Ash-Shura] Ayah 53 Location Maccah Number 42

Ha', Mim,

Ayn, Sin, Qaf[1].

Astfel, Allah Al-'Aziz [Cel Puternic] [și] Al-Hakim [Înțelept] îți trimite ție [o, Mohammed] revelații, tot așa cum le-a trimis și celor de dinainte de tine.

Ale Lui sunt cele din Ceruri și cele de pe Pământ și El este Al-'Aliyy [Cel mai Înalt], Al-'Azim [Măreț]

Astfel, ți-am revelat Noi un Coran arab, pentru ca tu să previi Mama cetăților [Mecca] și pe cei din împrejurimile ei[3] și să previi pentru Ziua Adunării - despre care nu este îndoială. O parte vor fi în Rai și o parte vor fi în Văpaie.

Și de ar fi Voit Allah, i-ar fi făcut El pe ei o singură națiune[4], însă El lasă să intre întru Îndurarea Sa pe cine El Voiește[5]. Iar nelegiuiții nu vor avea ocrotitor și nici ajutor.

Și pentru orice lucru ați fi cu neînțelegere, judecata asupra lui se află la Allah. [Spune:] „Acesta este Allah, Domnul meu, în El mă încred și la El mă întorc [cu căință].”

[El este] Făcătorul Cerurilor și al Pământului. El a făcut pentru voi soațe din voi înșivă și [a făcut] și animalelor perechi. Prin aceasta vă înmulțește. Nu este nimic asemenea cu El[6]. El este As-Sami' [Cel care Aude Totul] și Al-Basir [Cel care Vede Totul].

Ale Lui sunt cheile [comorilor] Cerurilor și ale Pământului; El Dăruiește cu prisosință cele spre viețuire, cui Voiește El, sau le Dăruiește cu măsură, [cui Voiește El]; El este ‘Alim [Atoateștiutor].

Ei nu s-au despărțit decât după ce le-a venit lor știința, din pricina pizmei dintre ei. Și dacă nu ar fi venit mai înainte un cuvânt[7] de la Domnul tău pentru un termen hotărât, s-ar fi hotărât [numaidecât] între ei. Iar cei de după ei, cărora le-a fost dăruită Cartea spre moștenire, sunt în mare îndoială în privința ei.

De aceea, cheamă-i tu [o, Mohammed, pe oameni la religia lui Allah][8] și mergi pe calea cea dreaptă - așa cum ți s-a poruncit - și nu urma poftelor lor, ci spune: „Cred în ceea ce a fost revelat dintre scripturi [Coran] și mi s-a poruncit mie să judec cu dreptate între voi. Allah este Domnul nostru și Domnul vostru. Faptele noastre sunt ale noastre și faptele voastre sunt ale voastre[9]. Nu este [nevoie de] ceartă între noi și voi[10]. Allah ne va aduna pe noi, căci la El este întoarcerea!”

Allah este Binevoitor cu robii Săi. El Dăruiește cele spre viețuire cui Voiește El. El este Al-Qauiyy [Tare], Al-'Aziz [Puternic].

Celui care voiește să semene [ogorul] Lumii de Apoi, Noi îi vom spori semănătura, iar celui care voiește să semene [ogorul] acestei lumi, Noi îi vom da din ea, însă el nu va avea parte în Lumea de Apoi.

Tu îi vei vedea pe cei nelegiuiți temându-se de ceea ce au agonisit, când [pedeapsa] se va abate asupra lor, în vreme ce aceia care au crezut și au săvârșit fapte bune se vor afla în locurile înflorite ale Grădinilor și vor avea ei parte de tot ceea ce voiesc de la Domnul lor. Acesta este marele Har!

Aceasta este ceea ce Allah le binevestește robilor Săi care cred și săvârșesc fapte bune! Spune [o, Mohammed]: „Eu nu vă cer vouă pentru acesta [Mesajul revelației] răsplată, în afară de bunăvoință față de mine și față de legătura [de rudenie] ce ne leagă [lăsându-mă să transmit Mesajul].” Celui care împlinește o faptă bună îi vom spori Noi binele în schimbul ei. Cu adevărat, Allah este Ghafur [Iertător], Șakur [Mulțumitor].

Dacă Allah i-ar înzestra cu prisosință pe [toți] robii Săi, s-ar purta ei cu nedreptate pe Pământ, însă El trimite cu măsură ceea ce Voiește. El este Khabir [Bineștiutor] [și] Basir [Binevăzător] al robilor Săi.

El este Cel care pogoară ploaia, după ce ei au fost deznădăjduiți, și întinde Îndurarea Sa. El este Al-Ualiyy [Ocrotitor] [și] Al-Hamid [Vrednic de Laudă].

Dacă Voiește, El domolește vântul și ele rămân nemișcate pe suprafața apei. Întru aceasta se află semne pentru toți oamenii care sunt răbdători și mulțumitori.

Sau El le lasă să piară[15], pentru cele pe care le-au agonisit. Însă El iartă mult.

Și tot ceea ce vi se dă vouă este bucurie trecătoare pentru viața din această lume. Însă ceea ce se află la Allah este mai bun și mai dăinuitor pentru cei care cred și se încred în Domnul lor,

Pentru cei care răspund Domnului lor și împlinesc Rugăciunea [As-Salat], iar pentru treburile lor [țin] sfat laolaltă și dau Dania [Az-Zakat] din cele cu care îi înzestrăm,

Și pentru cei care, atunci când nedreptatea se abate asupra lor, ei o înfruntă[16].

Răsplata pentru un rău este un rău deopotrivă cu el. Însă răsplata aceluia care iartă și care caută împăcare se află la Allah. El nu-i iubește pe cei nelegiuiți!

Cât despre cei care caută dreptatea, după ce sunt nedreptățiți, împotriva acestora nu este cale [pentru dojană];

Ci drumul pentru dojană este împotriva acelora care-i năpăstuiesc pe [ceilalți] oameni și săvârșesc fărădelegi pe Pământ, fără de dreptate. Aceștia vor avea parte de chin dureros.

Iar cel care rabdă și iartă, [să știe că] aceasta este dintre lucrurile înalte.

Acela pe care Allah îl duce în rătăcire nu va avea, după El, niciun ocrotitor. Și îi vei vedea pe cei nelegiuiți spunând, când vor vedea pedeapsa: „Oare este vreo cale pentru întoarcere [la viața anterioară]?”

Și nu vor avea ei niciun fel de ocrotitori care să-i ajute afară de Allah, iar acela pe care Allah îl duce în rătăcire nu va avea niciun drum [spre călăuzire].

Dacă ei se îndepărtează, Noi nu te-am trimis la ei ca păzitor peste ei, ci tu nu ești dator decât numai cu vestirea. Când îi dăm Noi omului să guste Îndurare din partea Noastră, atunci se bucură el de ea, însă dacă îl lovește pe el un rău, pentru ceea ce au săvârșit mâinile sale mai înainte, atunci omul este nemulțumitor.

Sau dă El și băieți și copile și-l face sterp pe cel pe care El Voiește. El este 'Alim [Atoateștiutor] [și] Qadir [Atotputernic].

Unui om nu i se cuvine ca Allah să-i Vorbească decât numai printr-o revelație, sau din spatele unui văl, sau [prin] trimiterea unui Trimis care revelează, cu Voia Sa, ceea ce El Voiește. Cu adevărat, El este ‘Aliyy [Cel Preaînalt] și Hakim [Înțelept].