عربيEnglish

The Noble Qur'an Encyclopedia

Towards providing reliable exegeses and translations of the meanings of the Noble Qur'an in the world languages

The Beneficient [Al-Rahman] - Romanian translation - Islam4ro.com

Surah The Beneficient [Al-Rahman] Ayah 78 Location Maccah Number 55

Cel Milostiv [Ar-Rahman]

L-a învățat [pe om] Coranul [prin Marea Sa Milă].

Și l-a învățat pe el vorbirea limpede.

Soarele și Luna urmează o rânduială precisă,

Iar ierburile [sau Stelele] și arborii se prosternează[1].

Pentru ca voi să nu fiți nedrepți la cumpănire.

Iar Pământul l-a făcut întins pentru vietăți,

Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?

Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?

Stăpânul celor două răsărituri și Stăpânul celor două apusuri[2].

Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?

El a slobozit cele două mări ca să se întâlnească[3],

Dar între ele este o stavilă pe care ele nu o pot trece.

Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?

Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?

Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?

Toți cei care sunt pe Pământ vor pieri,

Va rămâne veșnic [numai] Fața[4] Domnului tău, Cel plin de Slavă și de Cinste.

Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?

Îl imploră [având nevoie de El] cei care sunt în Ceruri și pe Pământ și în fiecare zi El împlinește ceva.

Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?

În curând Ne vom ocupa și de judecata voastră, o, voi două poveri[5]!

Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?

O, popor al djinnilor și al oamenilor! Dacă voi puteți trece dincolo de hotarele Cerurilor și ale Pământului, treceți! Dar voi nu veți putea trece decât cu ajutorul unei Puteri [din partea lui Allah].

Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?

Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?

Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?

Și în Ziua aceea nu vor fi întrebați despre păcatele lor nici oamenii și nici djinnii[8].

Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?

Nelegiuiții vor fi cunoscuți după semnele lor [fețele întunecate] și vor fi ei apucați de smocurile de păr și de picioare.

Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?

Ei se vor plimba într-un du-te-vino între el și între o apă clocotită.

Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?

Acela care s-a temut de înfățișarea dinaintea Domnului său va avea parte de două Grădini, -

Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?

Amândouă [Grădinile] cu ramuri stufoase.

Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?

Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?

Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?

Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?

În ele sunt [hurii] cu priviri neprihănite, pe care nu le-au atins înainte de ei nici oameni, nici djinni.

Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?

Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?

Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?

Și afară de cele două mai sunt alte două grădini [în Paradis].

Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?

Și ele sunt [de culoare] verde-închis.

Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?

Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?

Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?

În ele se află fecioare virtuoase și frumoase.

Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?

Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?

Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?

Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?

Binecuvântat fie Numele Domnului tău Dhu al-jalal ua-l-'ikram [Cel Plin de Slavă și de Cinste]!